Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Gjuha Latine - indimenticabile giorno.ti amo molto

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjermanishtItalishtArabishtGjuha Latine

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
indimenticabile giorno.ti amo molto
Tekst
Prezantuar nga william_cruzeiro
gjuha e tekstit origjinal: Italisht Perkthyer nga natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Titull
Dies desiderabilis
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga jufie20
Përkthe në: Gjuha Latine

Dies desiderabilis, amo te multum
U vleresua ose u publikua se fundi nga jufie20 - 15 Tetor 2008 17:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Korrik 2008 11:37

Cammello
Numri i postimeve: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Korrik 2008 17:32

Cammello
Numri i postimeve: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Korrik 2008 18:05

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.