Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Latein - indimenticabile giorno.ti amo molto

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischDeutschItalienischArabischLatein

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
indimenticabile giorno.ti amo molto
Text
Übermittelt von william_cruzeiro
Herkunftssprache: Italienisch Übersetzt von natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Titel
Dies desiderabilis
Übersetzung
Latein

Übersetzt von jufie20
Zielsprache: Latein

Dies desiderabilis, amo te multum
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von jufie20 - 15 Oktober 2008 17:50





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

20 Juli 2008 11:37

Cammello
Anzahl der Beiträge: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Juli 2008 17:32

Cammello
Anzahl der Beiträge: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Juli 2008 18:05

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.