Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Латинский язык - indimenticabile giorno.ti amo molto

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)НемецкийИтальянскийАрабскийЛатинский язык

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
indimenticabile giorno.ti amo molto
Tекст
Добавлено william_cruzeiro
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский Перевод сделан natassa pavli

indimenticabile giorno.ti amo molto

Статус
Dies desiderabilis
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан jufie20
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Dies desiderabilis, amo te multum
Последнее изменение было внесено пользователем jufie20 - 15 Октябрь 2008 17:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Июль 2008 11:37

Cammello
Кол-во сообщений: 77
There is a word lacking.

"Multo" or "multum"

20 Июль 2008 17:32

Cammello
Кол-во сообщений: 77
I have a problem of interpretation.

What is loved? The day or a person?

From the italian sentence i understand that a person is loved.
From the german sentence i understand that day to be loved.
From brasilian, i cannot understand
And, unluckly, i can't read arabic language.

I need help

CC: goncin lilian canale

20 Июль 2008 18:05

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I think the original in Brazilian Portuguese is a sms message, shortened, by omitting some words as those massages usually are.
The complete sentences would be:

"Foi um dia inesquecível. Te amo muito"
(It was an unforgettable day. I love you so much)

Therefore the person is who is loved, not the day.

I hope it helps.