Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Almanca - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Metin
Öneri Basso
Kaynak dil: Danca

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Başlık
Wunschliste für die Konfirmation
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Çeviriyle ilgili açıklamalar
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 12 Mart 2008 16:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mart 2008 19:47

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 Mart 2008 05:37

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 Mart 2008 12:50

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 Mart 2008 17:42

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 Mart 2008 21:25

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Ja bitte

9 Mart 2008 12:52

Rodrigues
Mesaj Sayısı: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!