Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Niemiecki - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiNiemiecki

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Tekst
Wprowadzone przez Basso
Język źródłowy: Duński

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Uwagi na temat tłumaczenia
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Tytuł
Wunschliste für die Konfirmation
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Uwagi na temat tłumaczenia
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iamfromaustria - 12 Marzec 2008 16:39





Ostatni Post

Autor
Post

5 Marzec 2008 19:47

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 Marzec 2008 05:37

Rodrigues
Liczba postów: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 Marzec 2008 12:50

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 Marzec 2008 17:42

Rodrigues
Liczba postów: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 Marzec 2008 21:25

Bhatarsaigh
Liczba postów: 253
Ja bitte

9 Marzec 2008 12:52

Rodrigues
Liczba postów: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!