Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Vokiečių - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųVokiečių

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Tekstas
Pateikta Basso
Originalo kalba: Danų

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Pastabos apie vertimą
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Pavadinimas
Wunschliste für die Konfirmation
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Rodrigues
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Pastabos apie vertimą
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
Validated by iamfromaustria - 12 kovas 2008 16:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 kovas 2008 19:47

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 kovas 2008 05:37

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 kovas 2008 12:50

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 kovas 2008 17:42

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 kovas 2008 21:25

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Ja bitte

9 kovas 2008 12:52

Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!