Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Немецкий - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийНемецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Tекст
Добавлено Basso
Язык, с которого нужно перевести: Датский

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Комментарии для переводчика
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Статус
Wunschliste für die Konfirmation
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Комментарии для переводчика
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 12 Март 2008 16:39





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Март 2008 19:47

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 Март 2008 05:37

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 Март 2008 12:50

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 Март 2008 17:42

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 Март 2008 21:25

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Ja bitte

9 Март 2008 12:52

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!