Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Saksa - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaSaksa

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Teksti
Lähettäjä Basso
Alkuperäinen kieli: Tanska

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Huomioita käännöksestä
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Otsikko
Wunschliste für die Konfirmation
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Huomioita käännöksestä
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 12 Maaliskuu 2008 16:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Maaliskuu 2008 19:47

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 Maaliskuu 2008 05:37

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 Maaliskuu 2008 12:50

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 Maaliskuu 2008 17:42

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 Maaliskuu 2008 21:25

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Ja bitte

9 Maaliskuu 2008 12:52

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!