Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Alemán - Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Konfirmations ønske seddel Penge Bærbar PC...
Texto
Propuesto por Basso
Idioma de origen: Danés

Konfirmations ønske seddel


Penge
Bærbar PC
Steelseries siberia neckband, (Merlin, Fona eller Wupti.com)
Wii Nintendo
Wii spil: Worms, Table tennis og need for speed.
Microsoft habu laser gaming mus eller Razer copperhead chaos mus (Wupti.com)
Logitech keyboard G11 gaming (PC)DK tastatur (Wupti.com)
Nota acerca de la traducción
Jeg skal bruge det hurtigt, til en opgave i skolen.

Título
Wunschliste für die Konfirmation
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Wunschliste für die Konfirmation


Geld
Laptop
Stahlserie Siberia Halsband, (Merlin, Fona oder Wupti.com)
Nintendo Wii
Wii-Spiele: Worms, Tischtennis und "Need for Speed".
Microsoft Habu Laser Spielmaus oder Razer Copperhead Chaos Maus (Wupti.com)
Logitech Tastatur G11 Spiele (PC)DK Tastatur (Wupti.com)
Nota acerca de la traducción
translated using pias' bridge.
Points shared.

edited.
Última validación o corrección por iamfromaustria - 12 Marzo 2008 16:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Marzo 2008 19:47

Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
Also zumindest "Need for Speed" sollte man stehen lassen (hab ich auch schon gespielt :-)

Die Mokassinschlange kenn ich nicht, wär aber spektisch ob das so passt.

6 Marzo 2008 05:37

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
Wenn dann wäre das "skeptisch".

8 Marzo 2008 12:50

Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
Da hast Du wohl recht. Was aber auch stimmt, ist, dass wenn überhaupt, dann heißt das 'Wenn, dann wäre das "skeptisch"' und nicht 'Wenn dann wäre das "skeptisch"'.

Glaube immer noch nicht, dass man Markenbezeichungen übersetzen sollte, oder hast Du schon von 'Winzigweich Fenster Aussicht™', dem neuen Betriebssystem gehört?

8 Marzo 2008 17:42

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
das stimmt schon - nur kenne ich leider Gottes nicht alle Marken ... Wenn es unübersetzt bleiben soll, bin ich gerne bereit, es zu ändern. Soll ich?

8 Marzo 2008 21:25

Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
Ja bitte

9 Marzo 2008 12:52

Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
geändert. Falls nun alles passt, bitte die Stimme auf grün setzen - danke für die Hilfe!