Tercüme - İspanyolca-Danca - como les fue?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Konuşma diline özgü - Gunluk hayat  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: İspanyolca
como les fue? |
|
| | | Hedef dil: Danca
hvordan havde du det? | Çeviriyle ilgili açıklamalar | hvordan havde I det? ou hvordan har du haft det? |
|
Son Gönderilen | | | | | 1 Nisan 2008 00:49 | | | não pode tb significar: hvordan gik det? | | | 1 Nisan 2008 01:05 | | | Não, assim seria só: como fue?
Essa é uma pergunta como: como foram as férias? como passou o Natal?
| | | 1 Nisan 2008 01:36 | | | hvordan havde du det? = how were you
Que tal então:
hvordan har du haft det? (= how have you been) | | | 1 Nisan 2008 01:38 | | | Os dois estão nos comentários já.
Não existe contexto, portanto não dá para definir o mais correto. |
|
|