ترجمه - اسپانیولی-دانمارکی - como les fue?موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![اسپانیولی](../images/lang/btnflag_es.gif) ![دانمارکی](../images/flag_dk.gif)
طبقه محاوره ای - زندگی روزمره ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | | | زبان مبداء: اسپانیولی
como les fue? |
|
| | | زبان مقصد: دانمارکی
hvordan havde du det? | | hvordan havde I det? ou hvordan har du haft det? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 1 آوریل 2008 01:41
آخرین پیامها | | | | | 1 آوریل 2008 00:49 | | | não pode tb significar: hvordan gik det? | | | 1 آوریل 2008 01:05 | | | Não, assim seria só: como fue?
Essa é uma pergunta como: como foram as férias? como passou o Natal?
| | | 1 آوریل 2008 01:36 | | | hvordan havde du det? = how were you
Que tal então:
hvordan har du haft det? (= how have you been) | | | 1 آوریل 2008 01:38 | | | Os dois estão nos comentários já.
Não existe contexto, portanto não dá para definir o mais correto. |
|
|