Tradução - Espanhol-Dinamarquês - como les fue?Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:  
Categoria Coloquial - Vida diária  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Língua de origem: Espanhol
como les fue? |
|
| | | Língua alvo: Dinamarquês
hvordan havde du det? | | hvordan havde I det? ou hvordan har du haft det? |
|
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 1 Abril 2008 01:41
Última Mensagem | | | | | 1 Abril 2008 00:49 | | | não pode tb significar: hvordan gik det? | | | 1 Abril 2008 01:05 | | | Não, assim seria só: como fue?
Essa é uma pergunta como: como foram as férias? como passou o Natal?
| | | 1 Abril 2008 01:36 | | | hvordan havde du det? = how were you
Que tal então:
hvordan har du haft det? (= how have you been) | | | 1 Abril 2008 01:38 | | | Os dois estão nos comentários já.
Não existe contexto, portanto não dá para definir o mais correto. |
|
|