Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Macarca-İngilizce - Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Macarcaİngilizce

Kategori Açıklamalar

Başlık
Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...
Metin
Öneri arlindo_correia
Kaynak dil: Macarca

Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett „portugál származású Hermicus”, aki ez idő tájt halt meg Rómában. Erasmus sírverse 1511-ben jelent meg.

Başlık
Erasmus
Tercüme
İngilizce

Çeviri Cisa
Hedef dil: İngilizce

This is probably the "Hermicus of Portuguese origin" who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus' Adagias (3702). The epitaph of Erasmus was published in 1511.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 8 Nisan 2008 07:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Nisan 2008 03:43

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Cisa!

"...who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus´ Adagias (3702). "

4 Nisan 2008 13:02

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Lilian is correct. Please make the changes she wants.

5 Nisan 2008 07:11

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Oops - I didn't see that another English expert was already working on this. I changed the punctuation, changed "is Erasmus' Adagias" to "in Erasmus' Adagias", and changed "tomb poem" to "epitaph".

Should I put it to a vote now, or does one of you two want to do it?

CC: Cisa lilian canale dramati

5 Nisan 2008 07:13

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I've also now made the tense change Lilian mentioned above.

5 Nisan 2008 07:14

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Go ahead Kafetzou!