Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - مجارستانی-انگلیسی - Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: مجارستانیانگلیسی

طبقه تعاریف

عنوان
Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...
متن
arlindo_correia پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: مجارستانی

Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett „portugál származású Hermicus”, aki ez idő tájt halt meg Rómában. Erasmus sírverse 1511-ben jelent meg.

عنوان
Erasmus
ترجمه
انگلیسی

Cisa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

This is probably the "Hermicus of Portuguese origin" who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus' Adagias (3702). The epitaph of Erasmus was published in 1511.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 8 آوریل 2008 07:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2008 03:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Cisa!

"...who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus´ Adagias (3702). "

4 آوریل 2008 13:02

dramati
تعداد پیامها: 972
Lilian is correct. Please make the changes she wants.

5 آوریل 2008 07:11

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Oops - I didn't see that another English expert was already working on this. I changed the punctuation, changed "is Erasmus' Adagias" to "in Erasmus' Adagias", and changed "tomb poem" to "epitaph".

Should I put it to a vote now, or does one of you two want to do it?

CC: Cisa lilian canale dramati

5 آوریل 2008 07:13

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I've also now made the tense change Lilian mentioned above.

5 آوریل 2008 07:14

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Go ahead Kafetzou!