Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Английский - Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийАнглийский

Категория Пояснения

Статус
Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett...
Tекст
Добавлено arlindo_correia
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

Alighanem az Erasmus Adagiáiban (3702) említett „portugál származású Hermicus”, aki ez idő tájt halt meg Rómában. Erasmus sírverse 1511-ben jelent meg.

Статус
Erasmus
Перевод
Английский

Перевод сделан Cisa
Язык, на который нужно перевести: Английский

This is probably the "Hermicus of Portuguese origin" who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus' Adagias (3702). The epitaph of Erasmus was published in 1511.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 8 Апрель 2008 07:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Апрель 2008 03:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Cisa!

"...who died in Rome around this time and was mentioned in Erasmus´ Adagias (3702). "

4 Апрель 2008 13:02

dramati
Кол-во сообщений: 972
Lilian is correct. Please make the changes she wants.

5 Апрель 2008 07:11

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oops - I didn't see that another English expert was already working on this. I changed the punctuation, changed "is Erasmus' Adagias" to "in Erasmus' Adagias", and changed "tomb poem" to "epitaph".

Should I put it to a vote now, or does one of you two want to do it?

CC: Cisa lilian canale dramati

5 Апрель 2008 07:13

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I've also now made the tense change Lilian mentioned above.

5 Апрель 2008 07:14

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Go ahead Kafetzou!