Tercüme - Boşnakca-Fransızca - nemoj da mi se javljas jeli ti jasno nikakoŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık | nemoj da mi se javljas jeli ti jasno nikako | | Kaynak dil: Boşnakca
nemoj da mi se javljas jeli ti jasno nikako |
|
| ne prends en aucun cas contact avec moi, c'est compris? | | Hedef dil: Fransızca
ne prends en aucun cas contact avec moi, c'est compris? |
|
En son Botica tarafından onaylandı - 3 Nisan 2008 21:45
Son Gönderilen | | | | | 3 Nisan 2008 18:48 | | | Maski, if you please, I'd like your advice... CC: Maski | | | 3 Nisan 2008 19:41 | | | Anouchka's French seems to be really good, if the French version is ok grammatically and phrase-vise (cause those are the things I fail at in French  ), the translation is good.
Basically the Bosnian version means: "don't contact me" (at all, ever, under no circumstance) "do you understand" and so it seems correct  | | | 3 Nisan 2008 21:44 | | | | | | 3 Nisan 2008 21:55 | | | |
|
|