Tradução - Bósnio-Francês - nemoj da mi se javljas jeli ti jasno nikakoEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Bate-papo - Amor / Amizade | nemoj da mi se javljas jeli ti jasno nikako | | Idioma de origem: Bósnio
nemoj da mi se javljas jeli ti jasno nikako |
|
| ne prends en aucun cas contact avec moi, c'est compris? | | Idioma alvo: Francês
ne prends en aucun cas contact avec moi, c'est compris? |
|
Último validado ou editado por Botica - 3 Abril 2008 21:45
Últimas Mensagens | | | | | 3 Abril 2008 18:48 | | BoticaNúmero de Mensagens: 643 | Maski, if you please, I'd like your advice... CC: Maski | | | 3 Abril 2008 19:41 | | MaskiNúmero de Mensagens: 326 | Anouchka's French seems to be really good, if the French version is ok grammatically and phrase-vise (cause those are the things I fail at in French ), the translation is good.
Basically the Bosnian version means: "don't contact me" (at all, ever, under no circumstance) "do you understand" and so it seems correct | | | 3 Abril 2008 21:44 | | BoticaNúmero de Mensagens: 643 | | | | 3 Abril 2008 21:55 | | MaskiNúmero de Mensagens: 326 | |
|
|