Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Almanca - поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaAlmanca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...
Metin
Öneri budinova
Kaynak dil: Bulgarca

поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.

Başlık
Ostern
Tercüme
Almanca

Çeviri trolletje
Hedef dil: Almanca

Wir grüßen alle unsere heutigen und zukünftigen Kunden zu den kommenden Osterfeiertagen und wünschen Ihnen viel Gesundheit und Erfolg im Beruf. Bezüglich unserer neuen Präsentationen und Angebote stehen wir unter den angegebenen Telefonnummern zur Verfügung
En son Bhatarsaigh tarafından onaylandı - 16 Haziran 2008 19:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Nisan 2008 16:58

drakova
Mesaj Sayısı: 82
Es gibt ein paar grammatische und Ausdrucksfehler.Bitte nochmal nachschauen. Und im letzten Satz würde ich statt "für","bezüglich" nehmen. Ausserdem heisst es im Original "unsere Presentationen und Angebote".

16 Nisan 2008 22:44

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
Hallo troletje,

habe den deutschen Text etwas ausgefeilt. Stimmt die Bedeutung so noch mit dem Original überein?

17 Nisan 2008 08:56

trolletje
Mesaj Sayısı: 95
Ja stimmt ganz genau . Vielen Dank!

20 Nisan 2008 18:17

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
minimale Anmerkung: "Osterfeiertage" statt "Osternfeiertage"