Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Bugarski-Nemacki - поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiNemacki

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...
Tekst
Podnet od budinova
Izvorni jezik: Bugarski

поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.
Napomene o prevodu
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.

Natpis
Ostern
Prevod
Nemacki

Preveo trolletje
Željeni jezik: Nemacki

Wir grüßen alle unsere heutigen und zukünftigen Kunden zu den kommenden Osterfeiertagen und wünschen Ihnen viel Gesundheit und Erfolg im Beruf. Bezüglich unserer neuen Präsentationen und Angebote stehen wir unter den angegebenen Telefonnummern zur Verfügung
Poslednja provera i obrada od Bhatarsaigh - 16 Juni 2008 19:16





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 April 2008 16:58

drakova
Broj poruka: 82
Es gibt ein paar grammatische und Ausdrucksfehler.Bitte nochmal nachschauen. Und im letzten Satz würde ich statt "für","bezüglich" nehmen. Ausserdem heisst es im Original "unsere Presentationen und Angebote".

16 April 2008 22:44

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Hallo troletje,

habe den deutschen Text etwas ausgefeilt. Stimmt die Bedeutung so noch mit dem Original überein?

17 April 2008 08:56

trolletje
Broj poruka: 95
Ja stimmt ganz genau . Vielen Dank!

20 April 2008 18:17

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
minimale Anmerkung: "Osterfeiertage" statt "Osternfeiertage"