Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-독일어 - поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어독일어

분류 편지 / 이메일

제목
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...
본문
budinova에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.
이 번역물에 관한 주의사항
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.

제목
Ostern
번역
독일어

trolletje에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Wir grüßen alle unsere heutigen und zukünftigen Kunden zu den kommenden Osterfeiertagen und wünschen Ihnen viel Gesundheit und Erfolg im Beruf. Bezüglich unserer neuen Präsentationen und Angebote stehen wir unter den angegebenen Telefonnummern zur Verfügung
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 16일 19:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 8일 16:58

drakova
게시물 갯수: 82
Es gibt ein paar grammatische und Ausdrucksfehler.Bitte nochmal nachschauen. Und im letzten Satz würde ich statt "für","bezüglich" nehmen. Ausserdem heisst es im Original "unsere Presentationen und Angebote".

2008년 4월 16일 22:44

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Hallo troletje,

habe den deutschen Text etwas ausgefeilt. Stimmt die Bedeutung so noch mit dem Original überein?

2008년 4월 17일 08:56

trolletje
게시물 갯수: 95
Ja stimmt ganz genau . Vielen Dank!

2008년 4월 20일 18:17

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
minimale Anmerkung: "Osterfeiertage" statt "Osternfeiertage"