Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بلغاري-ألماني - поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بلغاريألماني

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи...
نص
إقترحت من طرف budinova
لغة مصدر: بلغاري

поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.
ملاحظات حول الترجمة
поздравяваме всички свой настоящи и бъдещи клиенти с настъпващите великденски празници,като им пожелаваме много здраве и професионални успехи.За нашите нови презентации и промоци ни търсете на посочените телефони.

عنوان
Ostern
ترجمة
ألماني

ترجمت من طرف trolletje
لغة الهدف: ألماني

Wir grüßen alle unsere heutigen und zukünftigen Kunden zu den kommenden Osterfeiertagen und wünschen Ihnen viel Gesundheit und Erfolg im Beruf. Bezüglich unserer neuen Präsentationen und Angebote stehen wir unter den angegebenen Telefonnummern zur Verfügung
آخر تصديق أو تحرير من طرف Bhatarsaigh - 16 ايار 2008 19:16





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

8 أفريل 2008 16:58

drakova
عدد الرسائل: 82
Es gibt ein paar grammatische und Ausdrucksfehler.Bitte nochmal nachschauen. Und im letzten Satz würde ich statt "für","bezüglich" nehmen. Ausserdem heisst es im Original "unsere Presentationen und Angebote".

16 أفريل 2008 22:44

Bhatarsaigh
عدد الرسائل: 253
Hallo troletje,

habe den deutschen Text etwas ausgefeilt. Stimmt die Bedeutung so noch mit dem Original überein?

17 أفريل 2008 08:56

trolletje
عدد الرسائل: 95
Ja stimmt ganz genau . Vielen Dank!

20 أفريل 2008 18:17

iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
minimale Anmerkung: "Osterfeiertage" statt "Osternfeiertage"