Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - kemal tarafından özetlendi

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Başlık
kemal tarafından özetlendi
Metin
Öneri Ca5us
Kaynak dil: Türkçe

kemal tarafından özetlendi
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Başlık
summarized by Kemal
Tercüme
İngilizce

Çeviri canaydemir
Hedef dil: İngilizce

summarized by Kemal
En son lilian canale tarafından onaylandı - 10 Nisan 2008 14:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Nisan 2008 00:02

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 Nisan 2008 16:03

canaydemir
Mesaj Sayısı: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 Nisan 2008 17:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 Nisan 2008 17:22

Ca5us
Mesaj Sayısı: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.