Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - kemal tarafından özetlendi

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Titlu
kemal tarafından özetlendi
Text
Înscris de Ca5us
Limba sursă: Turcă

kemal tarafından özetlendi
Observaţii despre traducere
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Titlu
summarized by Kemal
Traducerea
Engleză

Tradus de canaydemir
Limba ţintă: Engleză

summarized by Kemal
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Aprilie 2008 14:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Aprilie 2008 00:02

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 Aprilie 2008 16:03

canaydemir
Numărul mesajelor scrise: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 Aprilie 2008 17:27

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 Aprilie 2008 17:22

Ca5us
Numărul mesajelor scrise: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.