Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - kemal tarafından özetlendi

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
kemal tarafından özetlendi
Tekstas
Pateikta Ca5us
Originalo kalba: Turkų

kemal tarafından özetlendi
Pastabos apie vertimą
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Pavadinimas
summarized by Kemal
Vertimas
Anglų

Išvertė canaydemir
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

summarized by Kemal
Validated by lilian canale - 10 balandis 2008 14:22





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 balandis 2008 00:02

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 balandis 2008 16:03

canaydemir
Žinučių kiekis: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 balandis 2008 17:27

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 balandis 2008 17:22

Ca5us
Žinučių kiekis: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.