Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - kemal tarafından özetlendi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
kemal tarafından özetlendi
Tekst
Skrevet av Ca5us
Kildespråk: Tyrkisk

kemal tarafından özetlendi
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Tittel
summarized by Kemal
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av canaydemir
Språket det skal oversettes til: Engelsk

summarized by Kemal
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 10 April 2008 14:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 April 2008 00:02

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 April 2008 16:03

canaydemir
Antall Innlegg: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 April 2008 17:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 April 2008 17:22

Ca5us
Antall Innlegg: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.