Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - kemal tarafından özetlendi

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
kemal tarafından özetlendi
טקסט
נשלח על ידי Ca5us
שפת המקור: טורקית

kemal tarafından özetlendi
הערות לגבי התרגום
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

שם
summarized by Kemal
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי canaydemir
שפת המטרה: אנגלית

summarized by Kemal
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 10 אפריל 2008 14:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 אפריל 2008 00:02

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 אפריל 2008 16:03

canaydemir
מספר הודעות: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 אפריל 2008 17:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 אפריל 2008 17:22

Ca5us
מספר הודעות: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.