בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - kemal tarafından özetlendi
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
kemal tarafından özetlendi
טקסט
נשלח על ידי
Ca5us
שפת המקור: טורקית
kemal tarafından özetlendi
הערות לגבי התרגום
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?
שם
summarized by Kemal
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
canaydemir
שפת המטרה: אנגלית
summarized by Kemal
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 10 אפריל 2008 14:22
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 אפריל 2008 00:02
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter.
K
emal.
Am I right?
10 אפריל 2008 16:03
canaydemir
מספר הודעות: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.
13 אפריל 2008 17:27
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Ca5us
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)
As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.
13 אפריל 2008 17:22
Ca5us
מספר הודעות: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.