Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - kemal tarafından özetlendi
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
kemal tarafından özetlendi
Teksti
Lähettäjä
Ca5us
Alkuperäinen kieli: Turkki
kemal tarafından özetlendi
Huomioita käännöksestä
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?
Otsikko
summarized by Kemal
Käännös
Englanti
Kääntäjä
canaydemir
Kohdekieli: Englanti
summarized by Kemal
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 10 Huhtikuu 2008 14:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Huhtikuu 2008 00:02
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter.
K
emal.
Am I right?
10 Huhtikuu 2008 16:03
canaydemir
Viestien lukumäärä: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.
13 Huhtikuu 2008 17:27
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Ca5us
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)
As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.
13 Huhtikuu 2008 17:22
Ca5us
Viestien lukumäärä: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.