Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - kemal tarafından özetlendi

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
kemal tarafından özetlendi
Teksti
Lähettäjä Ca5us
Alkuperäinen kieli: Turkki

kemal tarafından özetlendi
Huomioita käännöksestä
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Otsikko
summarized by Kemal
Käännös
Englanti

Kääntäjä canaydemir
Kohdekieli: Englanti

summarized by Kemal
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 10 Huhtikuu 2008 14:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Huhtikuu 2008 00:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 Huhtikuu 2008 16:03

canaydemir
Viestien lukumäärä: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 Huhtikuu 2008 17:27

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 Huhtikuu 2008 17:22

Ca5us
Viestien lukumäärä: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.