Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - kemal tarafından özetlendi

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Titel
kemal tarafından özetlendi
Text
Übermittelt von Ca5us
Herkunftssprache: Türkisch

kemal tarafından özetlendi
Bemerkungen zur Übersetzung
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Titel
summarized by Kemal
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von canaydemir
Zielsprache: Englisch

summarized by Kemal
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 10 April 2008 14:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 April 2008 00:02

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 April 2008 16:03

canaydemir
Anzahl der Beiträge: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 April 2008 17:27

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 April 2008 17:22

Ca5us
Anzahl der Beiträge: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.