Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - kemal tarafından özetlendi
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
kemal tarafından özetlendi
Tekst
Prezantuar nga
Ca5us
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
kemal tarafından özetlendi
Vërejtje rreth përkthimit
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?
Titull
summarized by Kemal
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
canaydemir
Përkthe në: Anglisht
summarized by Kemal
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 10 Prill 2008 14:22
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Prill 2008 00:02
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter.
K
emal.
Am I right?
10 Prill 2008 16:03
canaydemir
Numri i postimeve: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.
13 Prill 2008 17:27
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Ca5us
"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)
As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.
13 Prill 2008 17:22
Ca5us
Numri i postimeve: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.