Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - kemal tarafından özetlendi

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Título
kemal tarafından özetlendi
Texto
Propuesto por Ca5us
Idioma de origen: Turco

kemal tarafından özetlendi
Nota acerca de la traducción
"summaried by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarized by kemal" olarak mı yazılmalı?
"summarised by kemal" olarak mı yazılmalı?

Título
summarized by Kemal
Traducción
Inglés

Traducido por canaydemir
Idioma de destino: Inglés

summarized by Kemal
Última validación o corrección por lilian canale - 10 Abril 2008 14:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Abril 2008 00:02

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi. I guess "kemal" is a proper name so it should take capital letter. Kemal.

Am I right?

10 Abril 2008 16:03

canaydemir
Cantidad de envíos: 36
yes but on the original text it's written "kemal" i didnt want to change it.

13 Abril 2008 17:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi Ca5us

"summaried by kemal"
"summarized by kemal"(U.S)
"summarised by kemal"(British)

As you can see two days ago one of these correct versions was accepted.

13 Abril 2008 17:22

Ca5us
Cantidad de envíos: 4
Thanks Lilian. I'm sorry about Kemal.