Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİspanyolca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...
Metin
Öneri roseli monteiro
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

eu ainda não estou na Alemanha,tenho uma filha que é casada e mora em Wuppertal,e no dia 1º de maio estou indo visitar ela e passar 3 mêses

Başlık
todavía no soy en Alemania
Tercüme
İspanyolca

Çeviri ellasevia
Hedef dil: İspanyolca

todavía no estoy en Alemania, tengo una hija que es casada y vive en Wuppertal, y el día 1º de mayo voy a ir a visitarla y a pasar 3 meses
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Nisan 2008 03:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Nisan 2008 23:34

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Ellasevia,

I'm not the Spanish expert but I can tell that your translation doesn't look so good.

Example > In Spanish they would say: No estoy en Alemania instead of "no soy" because that happens in Portuguese as well.

20 Nisan 2008 00:15

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola ellasevia

Tu traducción está bien, pero tienes que fijarte en algunos detalles come ese que Angelus notó. Hay todavía algunos pequeños errores que puedes corregir solo.

20 Nisan 2008 00:36

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
Gracias por notificándome.
(Angelus--thank you that was a typographical error)

20 Nisan 2008 13:52

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Otro matiz, en portugués el estado civil usa el verbo ser, pero en español se usa más bien el verbo estar por sistema, nadie "es" casado, si no me equivoco ¿no?.

CC: lilian canale

20 Nisan 2008 16:17

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Guilon,

El adjetivo "casado/a" puede usarse con los dos verbos, ser y estar.
Depende de la frase es lo que adoptamos.
por ejemplo:
Ella es casada, está casada hace más de diez años con un italiano. Tengo dos hermanos, uno es soltero y el otro es casado.
Perdón, no puedo aceptar su invitación. Yo soy una mujer casada.

Por lo menos de este lado del charco, es así que hablamos.

20 Nisan 2008 17:09

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Vale, si allí suena bien, "no problemo"