Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kihispania - eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKihispania

Category Chat - Love / Friendship

Kichwa
eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...
Nakala
Tafsiri iliombwa na roseli monteiro
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

eu ainda não estou na Alemanha,tenho uma filha que é casada e mora em Wuppertal,e no dia 1º de maio estou indo visitar ela e passar 3 mêses

Kichwa
todavía no soy en Alemania
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na ellasevia
Lugha inayolengwa: Kihispania

todavía no estoy en Alemania, tengo una hija que es casada y vive en Wuppertal, y el día 1º de mayo voy a ir a visitarla y a pasar 3 meses
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Aprili 2008 03:22





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Aprili 2008 23:34

Angelus
Idadi ya ujumbe: 1227
Ellasevia,

I'm not the Spanish expert but I can tell that your translation doesn't look so good.

Example > In Spanish they would say: No estoy en Alemania instead of "no soy" because that happens in Portuguese as well.

20 Aprili 2008 00:15

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola ellasevia

Tu traducción está bien, pero tienes que fijarte en algunos detalles come ese que Angelus notó. Hay todavía algunos pequeños errores que puedes corregir solo.

20 Aprili 2008 00:36

ellasevia
Idadi ya ujumbe: 145
Gracias por notificándome.
(Angelus--thank you that was a typographical error)

20 Aprili 2008 13:52

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Otro matiz, en portugués el estado civil usa el verbo ser, pero en español se usa más bien el verbo estar por sistema, nadie "es" casado, si no me equivoco ¿no?.

CC: lilian canale

20 Aprili 2008 16:17

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Guilon,

El adjetivo "casado/a" puede usarse con los dos verbos, ser y estar.
Depende de la frase es lo que adoptamos.
por ejemplo:
Ella es casada, está casada hace más de diez años con un italiano. Tengo dos hermanos, uno es soltero y el otro es casado.
Perdón, no puedo aceptar su invitación. Yo soy una mujer casada.

Por lo menos de este lado del charco, es así que hablamos.

20 Aprili 2008 17:09

guilon
Idadi ya ujumbe: 1549
Vale, si allí suena bien, "no problemo"