Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ισπανικά - eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικά

Κατηγορία Chat - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από roseli monteiro
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

eu ainda não estou na Alemanha,tenho uma filha que é casada e mora em Wuppertal,e no dia 1º de maio estou indo visitar ela e passar 3 mêses

τίτλος
todavía no soy en Alemania
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από ellasevia
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

todavía no estoy en Alemania, tengo una hija que es casada y vive en Wuppertal, y el día 1º de mayo voy a ir a visitarla y a pasar 3 meses
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 20 Απρίλιος 2008 03:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

19 Απρίλιος 2008 23:34

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Ellasevia,

I'm not the Spanish expert but I can tell that your translation doesn't look so good.

Example > In Spanish they would say: No estoy en Alemania instead of "no soy" because that happens in Portuguese as well.

20 Απρίλιος 2008 00:15

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola ellasevia

Tu traducción está bien, pero tienes que fijarte en algunos detalles come ese que Angelus notó. Hay todavía algunos pequeños errores que puedes corregir solo.

20 Απρίλιος 2008 00:36

ellasevia
Αριθμός μηνυμάτων: 145
Gracias por notificándome.
(Angelus--thank you that was a typographical error)

20 Απρίλιος 2008 13:52

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Otro matiz, en portugués el estado civil usa el verbo ser, pero en español se usa más bien el verbo estar por sistema, nadie "es" casado, si no me equivoco ¿no?.

CC: lilian canale

20 Απρίλιος 2008 16:17

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola Guilon,

El adjetivo "casado/a" puede usarse con los dos verbos, ser y estar.
Depende de la frase es lo que adoptamos.
por ejemplo:
Ella es casada, está casada hace más de diez años con un italiano. Tengo dos hermanos, uno es soltero y el otro es casado.
Perdón, no puedo aceptar su invitación. Yo soy una mujer casada.

Por lo menos de este lado del charco, es así que hablamos.

20 Απρίλιος 2008 17:09

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Vale, si allí suena bien, "no problemo"