Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-اسپانیولی - eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپانیولی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...
متن
roseli monteiro پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

eu ainda não estou na Alemanha,tenho uma filha que é casada e mora em Wuppertal,e no dia 1º de maio estou indo visitar ela e passar 3 mêses

عنوان
todavía no soy en Alemania
ترجمه
اسپانیولی

ellasevia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

todavía no estoy en Alemania, tengo una hija que es casada y vive en Wuppertal, y el día 1º de mayo voy a ir a visitarla y a pasar 3 meses
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 20 آوریل 2008 03:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 آوریل 2008 23:34

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Ellasevia,

I'm not the Spanish expert but I can tell that your translation doesn't look so good.

Example > In Spanish they would say: No estoy en Alemania instead of "no soy" because that happens in Portuguese as well.

20 آوریل 2008 00:15

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola ellasevia

Tu traducción está bien, pero tienes que fijarte en algunos detalles come ese que Angelus notó. Hay todavía algunos pequeños errores que puedes corregir solo.

20 آوریل 2008 00:36

ellasevia
تعداد پیامها: 145
Gracias por notificándome.
(Angelus--thank you that was a typographical error)

20 آوریل 2008 13:52

guilon
تعداد پیامها: 1549
Otro matiz, en portugués el estado civil usa el verbo ser, pero en español se usa más bien el verbo estar por sistema, nadie "es" casado, si no me equivoco ¿no?.

CC: lilian canale

20 آوریل 2008 16:17

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hola Guilon,

El adjetivo "casado/a" puede usarse con los dos verbos, ser y estar.
Depende de la frase es lo que adoptamos.
por ejemplo:
Ella es casada, está casada hace más de diez años con un italiano. Tengo dos hermanos, uno es soltero y el otro es casado.
Perdón, no puedo aceptar su invitación. Yo soy una mujer casada.

Por lo menos de este lado del charco, es así que hablamos.

20 آوریل 2008 17:09

guilon
تعداد پیامها: 1549
Vale, si allí suena bien, "no problemo"