Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hispana - eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispana

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
eu ainda nao estou na alemao,tenho uma filha que...
Teksto
Submetigx per roseli monteiro
Font-lingvo: Brazil-portugala

eu ainda não estou na Alemanha,tenho uma filha que é casada e mora em Wuppertal,e no dia 1º de maio estou indo visitar ela e passar 3 mêses

Titolo
todavía no soy en Alemania
Traduko
Hispana

Tradukita per ellasevia
Cel-lingvo: Hispana

todavía no estoy en Alemania, tengo una hija que es casada y vive en Wuppertal, y el día 1º de mayo voy a ir a visitarla y a pasar 3 meses
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 20 Aprilo 2008 03:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Aprilo 2008 23:34

Angelus
Nombro da afiŝoj: 1227
Ellasevia,

I'm not the Spanish expert but I can tell that your translation doesn't look so good.

Example > In Spanish they would say: No estoy en Alemania instead of "no soy" because that happens in Portuguese as well.

20 Aprilo 2008 00:15

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola ellasevia

Tu traducción está bien, pero tienes que fijarte en algunos detalles come ese que Angelus notó. Hay todavía algunos pequeños errores que puedes corregir solo.

20 Aprilo 2008 00:36

ellasevia
Nombro da afiŝoj: 145
Gracias por notificándome.
(Angelus--thank you that was a typographical error)

20 Aprilo 2008 13:52

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Otro matiz, en portugués el estado civil usa el verbo ser, pero en español se usa más bien el verbo estar por sistema, nadie "es" casado, si no me equivoco ¿no?.

CC: lilian canale

20 Aprilo 2008 16:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hola Guilon,

El adjetivo "casado/a" puede usarse con los dos verbos, ser y estar.
Depende de la frase es lo que adoptamos.
por ejemplo:
Ella es casada, está casada hace más de diez años con un italiano. Tengo dos hermanos, uno es soltero y el otro es casado.
Perdón, no puedo aceptar su invitación. Yo soy una mujer casada.

Por lo menos de este lado del charco, es así que hablamos.

20 Aprilo 2008 17:09

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Vale, si allí suena bien, "no problemo"