Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Arapça - Hvad der gør ondt, gør dig kun stærkere
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sözcük
Başlık
Hvad der gør ondt, gør dig kun stærkere
Metin
Öneri
Nynne4
Kaynak dil: Danca
Hvad der gør ondt, gør dig kun stærkere
Başlık
ما يجرØÙƒ يجعلك أقوى
Tercüme
Arapça
Çeviri
moooka
Hedef dil: Arapça
ما يجرØÙƒ يجعلك أقوى
En son
elmota
tarafından onaylandı - 10 Haziran 2008 05:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
9 Haziran 2008 06:50
elmota
Mesaj Sayısı: 744
hey, can i get an english bridge for this one please?
CC:
Anita_Luciano
9 Haziran 2008 13:55
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
"What hurts only makes you stronger"
(that is the direct translation, but I believe it´s a proverb so in English it would probably be "what doesn´t kill you makes you stronger" )
10 Haziran 2008 05:20
elmota
Mesaj Sayısı: 744
thanks anita