Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Türkçe - Its adoption
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Anlatım / Ifade
Başlık
Its adoption
Metin
Öneri
shopcan
Kaynak dil: İngilizce
Its adoption and impact, however, has generally been limited by its
less-than-coherent and comprehensive conceptual development.
Başlık
onun kabul görmesi
Tercüme
Türkçe
Çeviri
akgun87
Hedef dil: Türkçe
Onun kabul görmesi ve etkisi, kapsamlı ve gayretli kavramsal gelişmesinden ziyade,aslında kendisiyle sınırlandırılır.
En son
FIGEN KIRCI
tarafından onaylandı - 7 Haziran 2008 02:16
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
4 Haziran 2008 15:48
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"kabul görmesi" yerine " benimsenmesi" daha doğru olabilir mi?