ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - Its adoption
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現
タイトル
Its adoption
テキスト
shopcan
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Its adoption and impact, however, has generally been limited by its
less-than-coherent and comprehensive conceptual development.
タイトル
onun kabul görmesi
翻訳
トルコ語
akgun87
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Onun kabul görmesi ve etkisi, kapsamlı ve gayretli kavramsal gelişmesinden ziyade,aslında kendisiyle sınırlandırılır.
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 6月 7日 02:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 6月 4日 15:48
merdogan
投稿数: 3769
"kabul görmesi" yerine " benimsenmesi" daha doğru olabilir mi?