Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Turks - Its adoption
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Uitdrukking
Titel
Its adoption
Tekst
Opgestuurd door
shopcan
Uitgangs-taal: Engels
Its adoption and impact, however, has generally been limited by its
less-than-coherent and comprehensive conceptual development.
Titel
onun kabul görmesi
Vertaling
Turks
Vertaald door
akgun87
Doel-taal: Turks
Onun kabul görmesi ve etkisi, kapsamlı ve gayretli kavramsal gelişmesinden ziyade,aslında kendisiyle sınırlandırılır.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 7 juni 2008 02:16
Laatste bericht
Auteur
Bericht
4 juni 2008 15:48
merdogan
Aantal berichten: 3769
"kabul görmesi" yerine " benimsenmesi" daha doğru olabilir mi?