Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Brezilya Portekizcesi - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Serbest yazı - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Metin
Öneri djmednatt
Kaynak dil: Fransızca

Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.

Je t'embrasse tendrement.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.

Başlık
Olá, coração
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.

Um beijo, com ternura.
En son Angelus tarafından onaylandı - 19 Haziran 2008 00:05





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Haziran 2008 21:59

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Goncin..

Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras

Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura

e cela m'a fait plaisir
foi um prazer....

18 Haziran 2008 03:58

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Concordo com o Angelus

18 Haziran 2008 11:57

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!

CC: Angelus guilon