الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - فرنسي-برتغالية برازيلية - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
كتابة حرّة - حب/ صداقة
عنوان
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
نص
إقترحت من طرف
djmednatt
لغة مصدر: فرنسي
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.
Je t'embrasse tendrement.
ملاحظات حول الترجمة
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.
عنوان
Olá, coração
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.
Um beijo, com ternura.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Angelus
- 19 ايار 2008 00:05
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 ايار 2008 21:59
Angelus
عدد الرسائل: 1227
Goncin..
Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras
Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura
e
cela m'a fait plaisir
foi um prazer....
18 ايار 2008 03:58
guilon
عدد الرسائل: 1549
Concordo com o Angelus
18 ايار 2008 11:57
goncin
عدد الرسائل: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!
CC:
Angelus
guilon