Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Portugués brasileño - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Escritura libre - Amore / Amistad
Título
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Texto
Propuesto por
djmednatt
Idioma de origen: Francés
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.
Je t'embrasse tendrement.
Nota acerca de la traducción
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.
Título
Olá, coração
Traducción
Portugués brasileño
Traducido por
goncin
Idioma de destino: Portugués brasileño
Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.
Um beijo, com ternura.
Última validación o corrección por
Angelus
- 19 Junio 2008 00:05
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Junio 2008 21:59
Angelus
Cantidad de envíos: 1227
Goncin..
Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras
Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura
e
cela m'a fait plaisir
foi um prazer....
18 Junio 2008 03:58
guilon
Cantidad de envíos: 1549
Concordo com o Angelus
18 Junio 2008 11:57
goncin
Cantidad de envíos: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!
CC:
Angelus
guilon