خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - فرانسوی-پرتغالی برزیل - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
آزاد نویسی - عشق / دوستی
عنوان
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
متن
djmednatt
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.
Je t'embrasse tendrement.
ملاحظاتی درباره ترجمه
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.
عنوان
Olá, coração
ترجمه
پرتغالی برزیل
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل
Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.
Um beijo, com ternura.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Angelus
- 19 ژوئن 2008 00:05
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 ژوئن 2008 21:59
Angelus
تعداد پیامها: 1227
Goncin..
Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras
Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura
e
cela m'a fait plaisir
foi um prazer....
18 ژوئن 2008 03:58
guilon
تعداد پیامها: 1549
Concordo com o Angelus
18 ژوئن 2008 11:57
goncin
تعداد پیامها: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!
CC:
Angelus
guilon