Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-ブラジルのポルトガル語 - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
テキスト
djmednatt様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.

Je t'embrasse tendrement.
翻訳についてのコメント
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.

タイトル
Olá, coração
翻訳
ブラジルのポルトガル語

goncin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.

Um beijo, com ternura.
最終承認・編集者 Angelus - 2008年 6月 19日 00:05





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 17日 21:59

Angelus
投稿数: 1227
Goncin..

Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras

Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura

e cela m'a fait plaisir
foi um prazer....

2008年 6月 18日 03:58

guilon
投稿数: 1549
Concordo com o Angelus

2008年 6月 18日 11:57

goncin
投稿数: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!

CC: Angelus guilon