Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Френски-Португалски Бразилски - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Любов / Приятелство
Заглавие
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Текст
Предоставено от
djmednatt
Език, от който се превежда: Френски
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.
Je t'embrasse tendrement.
Забележки за превода
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.
Заглавие
Olá, coração
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
goncin
Желан език: Португалски Бразилски
Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.
Um beijo, com ternura.
За последен път се одобри от
Angelus
- 19 Юни 2008 00:05
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Юни 2008 21:59
Angelus
Общо мнения: 1227
Goncin..
Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras
Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura
e
cela m'a fait plaisir
foi um prazer....
18 Юни 2008 03:58
guilon
Общо мнения: 1549
Concordo com o Angelus
18 Юни 2008 11:57
goncin
Общо мнения: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!
CC:
Angelus
guilon