Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Ελεύθερη γραφή - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
djmednatt
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Bonjour mon coeur, un petit mot pour te dire que je pense à toi et que cela m'a fait plaisir de rencontrer ton papa.
Je t'embrasse tendrement.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
petite message que je voulais envoyer en portuguais Brésilen a ma copine.
τίτλος
Olá, coração
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
goncin
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
Olá, coração, uma palavrinha para dizer que penso em você e que foi um prazer conhecer o seu pai.
Um beijo, com ternura.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Angelus
- 19 Ιούνιος 2008 00:05
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Ιούνιος 2008 21:59
Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
Goncin..
Embora 'Embrasser' também signifique abraçar, hoje em dia usa-se mais no sentido de 'beijar'.
Abraçar = faire un câlin ou serrer dans les bras
Je t'embrasse tendrement
Um beijo com ternura
e
cela m'a fait plaisir
foi um prazer....
18 Ιούνιος 2008 03:58
guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Concordo com o Angelus
18 Ιούνιος 2008 11:57
goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Obrrigadô avec le frrrancê!
CC:
Angelus
guilon