Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Katalanca - Depurador d'aigua

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceKatalanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Depurador d'aigua
Metin
Öneri ajlak
Kaynak dil: İngilizce

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
Çeviriyle ilgili açıklamalar
és en anglès comú tècnic

Başlık
Depuradora d'aigua
Tercüme
Katalanca

Çeviri karlus
Hedef dil: Katalanca

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
En son Lila F. tarafından onaylandı - 9 Temmuz 2008 16:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Temmuz 2008 23:43

Bhatarsaigh
Mesaj Sayısı: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

5 Temmuz 2008 15:55

mlforcada
Mesaj Sayısı: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".