Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Catalaans - Depurador d'aigua

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsCatalaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Depurador d'aigua
Tekst
Opgestuurd door ajlak
Uitgangs-taal: Engels

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
Details voor de vertaling
és en anglès comú tècnic

Titel
Depuradora d'aigua
Vertaling
Catalaans

Vertaald door karlus
Doel-taal: Catalaans

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lila F. - 9 juli 2008 16:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 juli 2008 23:43

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

5 juli 2008 15:55

mlforcada
Aantal berichten: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".