Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Каталонски - Depurador d'aigua

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиКаталонски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Depurador d'aigua
Текст
Предоставено от ajlak
Език, от който се превежда: Английски

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
Забележки за превода
és en anglès comú tècnic

Заглавие
Depuradora d'aigua
Превод
Каталонски

Преведено от karlus
Желан език: Каталонски

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
За последен път се одобри от Lila F. - 9 Юли 2008 16:51





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Юли 2008 23:43

Bhatarsaigh
Общо мнения: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

5 Юли 2008 15:55

mlforcada
Общо мнения: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".