Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Каталанский - Depurador d'aigua

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийКаталанский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Depurador d'aigua
Tекст
Добавлено ajlak
Язык, с которого нужно перевести: Английский

is an effective chemical-free technology available Factory-Direct through 2Heal-thy-Life. Our highly-specialized FluorideMasterâ„¢ system utilizes premium-grade FluorideMasterâ„¢ media and is designed to remove up to 99.9% fluoride, sediment
Комментарии для переводчика
és en anglès comú tècnic

Статус
Depuradora d'aigua
Перевод
Каталанский

Перевод сделан karlus
Язык, на который нужно перевести: Каталанский

És una tecnologia que funciona sense fer servir productes químics, que es pot obtenir directament de la fàbrica a partir de 2Heal-thy-Life. El nostre sistema altament especialitzat FluorideMaster™ fa servir un FluorideMaster™ de qualitat superior, que està dissenyat per eliminar fins el 99,9% del fluorur, sediment.
Последнее изменение было внесено пользователем Lila F. - 9 Июль 2008 16:51





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Июль 2008 23:43

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
I think these three parts are not exact:

1) "FluorideMasterâ„¢ media" --> "un FluorideMasterâ„¢"

2) "fluoride" --> "fluor"
(note the difference between flouride and fluorine)

3) As the original continues with "99.9% fluoride, sediment and/or particulate matter ..." I would translate "99,9% del fluorur, dels sediments [..]"

The rest looks fine.

5 Июль 2008 15:55

mlforcada
Кол-во сообщений: 8
"obtindré" --> "obtenir"; "premium-grade" --> "de calidad superior"; "fins els 99,9% dels sediments de flúor" --> "... de fluorur".